全球有超過(guò) 15 億人使用 Facebook,用戶(hù)來(lái)自不同國(guó)家和文化背景,說(shuō)著數(shù)百種語(yǔ)言。這讓很多 Facebook 用戶(hù)在交流時(shí)顯得頗為困難。但這種情況正在改變。如果你在刷 Facebook 的時(shí)候看到了一條外文帖子,F(xiàn)acebook 就會(huì)給你一個(gè)提示:你可以即時(shí)翻譯這篇帖子。于是 Facebook 推出了即時(shí)翻譯功能,讓你用44種語(yǔ)言發(fā)帖。
這樣你的帖子就能在顯示在其他語(yǔ)言使用者的信息流上時(shí)就會(huì)以他的語(yǔ)言顯示。這是 Facebook 第一次公開(kāi)測(cè)試其「多語(yǔ)發(fā)帖」功能,其目標(biāo)是讓全球用戶(hù)都能更方便地跟朋友交流。「這就是我來(lái)到 Facebook 的原因,」主導(dǎo) Facebook 即時(shí)翻譯功能的土耳其人 Necip Fazil Ayan 說(shuō)。
acebook 一直都在研究其平臺(tái)上的即時(shí)翻譯功能,因此,F(xiàn)acebook 的系統(tǒng)知道如何將「生快」翻譯成西班牙語(yǔ)的「Feliz cumplea?os 」,而谷歌翻譯就無(wú)法準(zhǔn)確地翻譯出「生快」。今年早些時(shí)候,F(xiàn)acebook 的系統(tǒng)知道了一些法語(yǔ)使用者在說(shuō)英語(yǔ)中的「wow」時(shí),會(huì)以法語(yǔ)發(fā)音「uau」代替,所以系統(tǒng)在翻譯時(shí)就會(huì)準(zhǔn)確地將「usu」翻譯成「哇哦」。
另一方面,如果用戶(hù)自己人工翻譯帖子的話,這將會(huì)給 Facebook 翻譯系統(tǒng)的機(jī)器學(xué)習(xí)增加大量數(shù)據(jù),讓這個(gè)翻譯系統(tǒng)更加聰明。
Facebook 團(tuán)隊(duì)最近在其博客上發(fā)表了一篇文章,解釋了這種多語(yǔ)言發(fā)帖功能是如何實(shí)現(xiàn)的:
Facebook:打造用多語(yǔ)種發(fā)帖的更好方法
人們?cè)?Facebook 上交流和分享時(shí)會(huì)采用很多種不同的語(yǔ)言。全世界有 50% 的人不講英語(yǔ),而且大多數(shù)人只會(huì)說(shuō)一種語(yǔ)言。正因如此,我們一直在思考,有沒(méi)有什么辦法可以消除 Facebook 上遇到的語(yǔ)言障礙。
Facebook 上很多主頁(yè)都有來(lái)自各種文化背景的關(guān)注者,他們說(shuō)著不同的語(yǔ)言,而主頁(yè)君經(jīng)常想要在他們之間分享信息。以前,他們常常會(huì)用不同的語(yǔ)言創(chuàng)建多條帖子,然后用 post targeting 為每個(gè)帖子選擇特定的受眾。還有的人將用多種語(yǔ)言寫(xiě)的不同版本的信息串成一篇長(zhǎng)帖,但這種方法并不理想,因?yàn)槿藗冃枰榭匆淮蠖伍L(zhǎng)文本才能找到自己理解的部分。而為每種語(yǔ)言的關(guān)注者單獨(dú)編輯信息的方式,則會(huì)耗費(fèi)額外的管理時(shí)間和精力。
編輯器體驗(yàn):使用機(jī)器翻譯創(chuàng)建多語(yǔ)種帖子
建立編輯器組件的過(guò)程相對(duì)直接。作者在創(chuàng)建一個(gè)新帖子后,可以選擇是否用其他語(yǔ)言編輯該帖。作者可以通過(guò)下拉菜單指定他們希望采用的語(yǔ)言。編輯器組件使用 React 提供額外的文本區(qū)域,F(xiàn)lux 則用來(lái)處理事件,維持狀態(tài),或者相應(yīng)地升級(jí) UI (用戶(hù)界面)。在創(chuàng)建帖子的同時(shí),多語(yǔ)言數(shù)據(jù)就會(huì)傳送到服務(wù)器。
【云立方裝飾ERP以“裝飾產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)”為使命,致力改變行業(yè)管理現(xiàn)狀,優(yōu)化各環(huán)節(jié)資源,建設(shè)一個(gè)”ERP+APP+電商”的個(gè)性化的互聯(lián)網(wǎng)生態(tài)系統(tǒng)。】